Tuesday, March 22, 2005

Портленд

Городские вокзалы во всем мире похожи друг на друга - что в Томске, что вСиэтле: имперская архитектура, массивные деревянные двери, мужики,подкрашивающие потолок. Подъездные пути тоже напомнили об отъезде от Томска-1: какие-то вагоны,переезды, склады, лес. Потом, правда, вместо томского аэропорта случилсяБоинг, ну и дальше пошло побережье. Но иногда что-то мелькало такое, науровне галлюцинаций: то домики с теплицами, то голые поля с лиственными перелесками.
В вагоне тихо, стук колес не слышен, только что-то поскрипывает наповоротах и внезапно открываются пневматические двери. Портленд возник внезапно: ехали, ехали, и вдруг - Портленд, вокзал и - выходить.
Хилтон продолжил имперскую традицию этой поездки: основательный, со швейцарами, картинами по стенам, эскалаторами и бальными залами. Очень достойное место. Когда умывальники сделаны под каждую ванную комнату индивидуально, корзинки для шампуней уже не нужны. Вместо двух стен - окна от потолка почти до пола.
Ночной Портленд понравился. Большинство улиц не широкие, содносторонним неторопливым движением. Центральная площадь напоминает что-тоаналогичное в Лос-Анджелесе. Во внезапном месте обнаружилась скульптура Путина с зонтиком. То есть, вряд ли это Путин: статуя там стояла до Путина, будет стоять после него. На побережье огромное количество мостов разнообразных форм, над одним из них подвешена луна.
Завтрак в кафе на окраине центра Портленда - синими блинами и кашей. За стойкой посетители читали газеты. На стенах чемоданы, глобусы, шляпные коробки. Тарелки из разных штатов.
На трамваях так и не удалось заплатить. Как только начинаешь искать по карманам мелочь, тут же спрашивают, куда едешь, создается консилиум, который приходит к выводу, что туда, куда надо, тоже бесплатно. Остановки в трамвае объявляют на английском и испанском. Мне это непонятно: это как если бы в Новосибирске названия остановок писали бы на азербайджанском.
Через дорогу от Хилтона ночью обнаружилось заведение с надписью "Кафе". Хозяин - Алексей из Запорожья. Поговорили с ним о русской общине в Портленде: из беседы сделали вывод, что в Портленде конфессии находятся всостоянии войны друг с другом: морды не бьют, но уже друг с другом не здороваются. В этом отношении компьютерщики вменяемей и толерантней.
Набережная бесконечно длинная, зеленая, нарезанная мостами на километровыекуски. Мосты фунциональны, эстетической нагрузки не несут; не разводятся, а поднимаются. Но ходить между ними все равно приятно. И по городу тоже интересно бродить: много парков и фонтанов, разноцветныедома. На фасаде одного из небоскребов разместили вторую по величине (после Статуи Свободы) бронзовую тётку. Называется она "Портландия" и выглядит неожиданно. Грудь нараспашку, в руке трезубец.
Неожиданного много. Ресторан, от которого на поверхности только беседка. Шахматисты в неожиданно большом количестве. Окончание Рождества: провода слампочками с деревьев не сматывают, а просто обрезают.
В городе - весна.
Китайцы устроили в Чайна-тауне очередной свой глобус. Этот, пожалуй, удался. Китайский сад лучше всего выглядит без людей. Они там лишние. Архитектура беседок строгая, водопады, деревья и пруды грамотно дополняют её. Жить в этой гармонии невозможно, уходить - не хочется. Чайная церемония тоже понравилась: показали, как чай правильно заваривать, рассказали о нем, дали понюхать. В конце его даже пили. Но чай и правда очень хороший и очень разный.
Внутри выстовочного зала маятник Фуко: золотой шар двигался неестественно медленно. Его целью было сбить 36 расставленных по кругу плошечек с лучами. На полу под маятником было нарисована Солнечная Система (вид сверху).

Localization sites - testing

I have tested home pages of Lionbridge, BGS, and SDL Web sites, and the results are actually quite interesting. Let me try and summarize them.
  • SDL seems to use .NET platform to run the server. That makes the home page look equally good on all platforms, including Palm and Pocket PC. But that also embeds ActiveX components in the code, what causes warning messages on some platforms. Other than that their Web is impressive: functionality is very good (clearly organized menu, search functionality, translated links to localized versions of the Web, separate "Services" link), design is informative and clear. Clear logo with words "e-nabling global business".
    The page is informative and not heavy: 291 words, 145K (total page size).
    SDL way of increasing relevance: word "translation" is all over the page (including browser windows title), there are 3 "translation" links and several related news.
    Coding style: standard, structured.
Rating:
Code: 8 out of 10.
Functionality: 9 out of 10
Design: 9 out of 10
Informative: 8 out of 10
Searchability: 10 for "translation", 7 for "localization" (pages 1 through 4 for different searches on Yahoo and Google)
Overall: 8.5
Impression: Ultra-effective Web Page
What can be improved: Server-side improvements (automatic redirection to localized versions of the Web page, minor code optimization).
  • BGS' R&D produced the worst code: they seem to use SiteCatalyst to alter the code, hoping that search engines will put BGS on first places in ranks/ratings... Not only that made the Web site ugly (if you open bowneglobal.com and look at the MS IE title, you'll see no company name. The text is truncated: "Language Translations, software localization, online translation, website localization, technic"), but also made BGS home page code contain Omniture ad embedded in it:
!-- SiteCatalyst code version: G.5. Copyright 1997-2003 Omniture, Inc. More info available at http://www.omniture.com --

Coding style: nice and compact (except for the Omniture messy addition).
The page is uninformative. 98 words. Page size: 260K (mainly because of Flash)
But that's also the BGS way of increasing relevance as well: important words are placed in browser windows title, word count is small, some text is even represented with graphics, and theoretically that should be helpful. That doesn't help though...
On different platforms browsers display 1 or 2 ActiveX warnings when opening the Web Site. The page can't be viewed or used from Palm or Windows Mobile platforms: on small screens it's structure is completely destroyed.
Functionality error: the Home Page doesn't allow to get back to the previously visited page. What's worse, trying to get to the previous page wipes out MS IE Navigation history, so you can't move forward too.
The home page has one navigation menu and one navigation bar (it's good and confusing at the same time, but that's not a problem). The menus are well organized. Clear logo (with no motto), search engine, link to Elcano. List of services can be found under "Solutions" menu.
Links to localized versions of the page are 'hidden', language names are not localized.

Rating:
Code: 3 out of 10.
Functionality: 8 out of 10
Design: 7 out of 10
Informative: 4 out of 10
Searchability: ??? (BGS can't be easily found through search engines, but it is on page 2 in sponsored links on Yahoo for word "translation".)
Overall: 5.5
Impression: Colorful ad.
What can be improved: the page code needs to be re-done, design has plenty of room for improvements.
  • Lionbridge. The HTML code is almost perfect, but unoptimized structuring (over 2000 tabs) is making it heavy. Coding style: very formal.
    LIOX Web engine beats everybody else: lionbridge.com is the _only_ site that opens localized if you use a localized Web Browser to open it. LIOX R&D did it right.
    Design is somewhat limiting navigation: the page has no menus, but contains navigation bar with pop-up hints and very straightoforward "Find it fast" section. Translated links to localized versions of the Web. Clear logo (with no motto), balanced design. The front page can be viewed on Palm and Windows Mobile platforms, but it doesn't look nice. No "list of services" link, although the navigation bar basically lists the services.
    Lionbridge way of increasing relevance: key words in browser windows title and XML tags. There is only one word "translation" on the page.
    The page is ultra-informative. 419 words. Page size: 190K


Rating:
Code: 9 out of 10.
Functionality: 10 out of 10
Design: 7 out of 10
Informative: 10 out of 10
Searchability: 6 for "translation" (page 4 on Google), 10 for "localization"
Overall: 8.66
Impression: impressive, but a bit heavy.
What can be improved: adding menus and "Search" functionality could be really useful. Also the mobile platforms needs to be considered.

Saturday, March 19, 2005

Евгению Киселеву - про его МН без Людмилы Телень

Как-то так я и не смог дочитать этот номер Московских новостей до конца. Уж очень он мне напоминает одновременно что-то из Островского про бесцельно прожитые годы, про рыбку скушать и про посидеть верхом.
Читать это устойчивое равновесие кисло: Евгений Киселев в своей статье смело обходит тему конфликта и гордо заявляет, что ему это все по барабану ("Хвалу и клевету приемли равнодушно..." - Интересно, к чему тогда Евгений Александрович неравнодушен? К наличным? Да и сама цитата, между прочим, на месте эллипсиса имеет продолжение, за которое в контексте можно и по морде получить), авторы номера с радостным испугом отказываются от собственных мыслей (если они вдруг мелькают), либо льют воду ("Политические и экономические процессы в соседней с РФ стране еще не до конца осмыслены даже местными экспертами". Имена этих недоумков не называются, доказательств мысли не приводится, сама мысль никак не развивается. Зачем было писать?), богатые темы просто губятся (типа статьи Верлина о Тайване с бесконечными "с одной стороны... а с другой стороны..." В общем, все они правы... Россия и Америка тоже. А что из этого следует - никто не знает). Обновленная "свежей кровью" газета стала похожа на новости ОРТ (поливается Ющенко и Грузия, в центре и по периметру гордо развевается Путин на фоне Чубайса), разбавленная парой имен-атрибутов Немцов-Каспаров.
И, кстати, система оценки материалов тоже не работает. Я оценил статью без рейтинга. Рейтинг так и остался нулевым. Это по своему мудро - зачем бы новой редакции негатив? Еще уволят к едреням (pardon my French)... Вместо "свежей крови" формалин вольют.
Остается тошнотворное ощущение напрасно потраченного времени.